1、网友有很多的湖人队球迷,科比球迷,球迷都想要再现湖人队王朝时刻,所以很多网友都会说鲁迅说的,湖人总冠军。在湖人队绝杀76人的比赛过后,在赛后的五佳球中,杨毅作为解说员和配音,高度赞扬的英格拉姆。在配音中,杨毅对于这个绝杀球是这样说的:鲁迅先生说过,湖人总冠军。
1、这都是网友恶搞的。网友有很多的湖人队球迷,科比球迷,球迷都想要再现湖人队王朝时刻,所以很多网友都会说鲁迅说的,湖人总冠军。在湖人队绝杀76人的比赛过后,在赛后的五佳球中,杨毅作为解说员和配音,高度赞扬的英格拉姆。在配音中,杨毅对于这个绝杀球是这样说的:鲁迅先生说过,湖人总冠军。
2、指在美国东北五大湖工作或者居住的人。由于球衣颜色的关系,湖人队又被称为“紫金军团”。湖人队于1948年加入美国职业篮球联赛(NBA)。球队的最大特点是总有巨星跟他们联系在一起。乔治·迈肯是球队早期主力中锋,在他的带领下,明尼阿波利斯湖人队在6年之间夺得5次总冠军,很快成为了NBA的豪门球队。
3、去年六月,湖人队重新获得了NBA冠军头衔。自由女神像很著名不仅是因为它是一座伟大的雕塑,而且还因为它是美国国土自由的象征。当杰克被问及他对这次事故是什么感觉时,他说他曾听见一些炸弹爆炸的声音。我们的生活总是充满挑战。我没有察觉到冒犯了他。这样的仁慈是建立在你对人性本善的信任之上的。
1、Thank you all the same.不管怎样,还是要谢谢你。I dont know how I can possibly thank you enough.我不知道该怎样来感谢你才好。Id like to take this opportunity to thank everyone for their hard work on the project.我愿借此机会感谢每一位为这个项目辛勤工作的人。
2、Thank you!=== fond of 喜欢,爱好。lead to 是通向,导致,虽然中文是“生”但在英文里不能这么直译,而是要用由什么到什么。开阔:broaden/widen都可以。invaluable:无价的,价值无法衡量的。这才是珍贵的东西,也是友谊不可用钱来买的。
3、您好:Hello!感谢您在百忙之中回复我的邮件,我从新更新了一下订单。您帮忙计算一下总价,然后告诉我。
4、Chinese characters. Arent they very interesting? I like my own countrys culture, so I hope you understand.Please send whatever postcards you like to me! Thanks very much! I hope that we can meet one day, and that we will become friends!翻译完咯!^-^ 希望对你有帮助。
5、原文:我们已经收到您的预付款。我们已经开始安排生产您的货物。关于交货期,我想与您沟通一下,现在正是我们最忙的时候,因为我们国家最重要的节日春节即将到来,我们工人也快放假了,假期是1月28日至2月17日,所以我们只能在假期归来再给您发货。希望能得到您的谅解。
6、翻译:华说:“这预示着什么好的征兆啊?” 雷焕说:“宝剑的精气, 传到了天上啊。” 华说:“你说的对,我小时候有一个会看相的人对我说,到我60多岁的时候。将当上三事【注:三事是周代之官。
1、The third customer said:Boss, please give me a half of bottle of the wine.因为我无法翻译“跌打酒”,因此我用“wine”来代替。
2、but remember what good work the old did when they were young.【译文】老猫 一位老妇有只猫,这只猫很老,它跑不快了,也咬不了东西,因为它年纪太大了。一天,老猫发现一只老鼠,它跳过去抓这只老鼠,然而,它咬不住这只老鼠。因此,老鼠从它的嘴边溜掉了,因为老猫咬不了它。
3、译文:好孩子 小罗伯特向妈妈要两分钱。“昨天给你的钱干什么了?”“我给了一个可怜的老太婆,”他回答说。 “你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说。“再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?”“她是个卖糖果的。
洛杉矶湖人队英文名:LosAngelesLakers 洛杉矶湖人队是一个位于美国加利福尼亚州洛杉矶的篮球俱乐部,1947年成立于明尼阿波利斯,1960年搬迁到了洛杉矶。湖人名字来源于明尼阿波利斯的别称——千湖之地,为美国东北五大湖工作或者居住的人。
—2009赛季NBA总冠军是洛杉矶湖人队。洛杉矶湖人队(L.A. Lakers),是一只位于美国加利福尼亚州洛杉矶的篮球俱乐部,1947年成立于明尼阿波利斯,1960年搬迁到了洛杉矶。湖人这个名字来源于明尼阿波利斯的别称——千湖之地,指在美国东北五大湖工作或者居住的人。
NBA2009-1010赛季总冠军是湖人队。湖人队于2008-2010年三度进入总决赛并2次夺冠。洛杉矶湖人队(L.A. Lakers),是一只位于美国加利福尼亚州洛杉矶的篮球俱乐部,1947年成立于明尼阿波利斯,1960年搬迁到了洛杉矶。湖人这个名字来源于明尼阿波利斯的别称——千湖之地,指在美国东北五大湖工作或者居住的人。
knowledge broad, thought meticulous, hasthe study spirit, has the intense sense of responsibility, the teamrealizes strongly, can endure hardship, is steadfast is willing to do,has the stronger adaptiveness, friendly human relations.不一定全对 你参考一下可以的。
可以自己感受一下我的译文~ 相信我~邮箱要发什么?阳光化作呼吸 Sunshine hided in my breath 转瞬之间 In an instant 轻轻拂过 having kissed me on cheeks 呼吸化作私语 Breath turned to be whispers 回眸之间 In a glance 静静掠过。
service and continuous endeavor to establish sound company image to garantee the quality of the products and double-win from good reputation.前2个句子很简单,基本没什么说的。最后一句,因为从汉语角度,基本不成句子,所以在翻译成英语时,要增词已达到完整。